Wednesday, July 23, 2003

you have such sad eyes

i have been living like this for a long time now - about twenty years. I am twenty nine. i am a sick person. i am an angry person and i don't understand the least thing about my illness, and don't know for certain what part of me is affected.

+++++++++

"Com pedaços de mim eu monto um ser atônito.Tudo que não invento é falso.Há muitas maneiras sérias de não dizer nada, mas só a poesia é verdadeira. Não pode haver ausência de boca nas palavras: nenhuma fique desamparada do ser que a revelou. É mais fácil fazer da tolice um regalo do que da sensatez. Sempre que desejo contar alguma coisa, não faço nada; mas se não desejo contar nada, faço poesia. Melhor jeito que achei para me conhecer foi fazendo o contrário. A inércia é o meu ato principal. Há histórias tão verdadeiras que às vezes parece que são inventadas. O artista é um erro da natureza. Beethoven foi um erro perfeito. A terapia literária consiste em desarrumar a linguagem a ponto que ela expresse nossos mais fundos desejos. Quero a palavra que sirva na boca dos passarinhos. Por pudor sou impuro. Não preciso do fim para chegar. De tudo haveria de ficar para nós um sentimento longínquo de coisa esquecida na terra — Como um lápis numa península. Do lugar onde estou já fui embora." (livro sobre nada - M.B)
the way back down to the south

heading down to the south. no, he doesn’t want it; but he is going back because one day he said he would. it’s hard to do the way back. there is so much going on. all this heat. afternoons in magic gardens and endless nights. his surname could be either traveller or freeman. to him everything finishes when starts. back to the same old crap. let’s burn it all. come and be with me on the other side of the pond. do we need to walk down the path that winds up at the city of regrets?

it is a

one way ticket.

one way ticket.

but don’t take me for granted.