the queen is dead
the queen mother has died peacefuly at 3.15 this afternoon. buckinghan palace has said the queen was at her mother bedside. her coffin is expected to be taken to the royal chapel of all saints tomorrow.
assunto novo para os tablóides. falando neles, imagens cruas e fortes como a da garota que nasceu com o rosto deformado vão parar na primeira página e também (acredite) nos telejornais da bbc, itv e channel 4.
Sunday, March 31, 2002
Friday, March 29, 2002
giggle
o odyr fala da chegada do outono e eu sorrio como criança com a chegada da primavera.
quem é o odyr? bem, acenda um cigarro e tome um café com este velho lobo da estepe.
o odyr fala da chegada do outono e eu sorrio como criança com a chegada da primavera.
quem é o odyr? bem, acenda um cigarro e tome um café com este velho lobo da estepe.
Tuesday, March 26, 2002
parcel
alegrias batem na minha porta. pacotinho de surpresas entregue pelo educado, simpáico e arrumadinho funcionário do royal mail - nada daquele uniforme amarelo ovo com azul cheguei.
fotos, a coleção completa de "a queda do morcego - a vitória de bane" (sim, han, eu gosto do batman) e cigarros, muitos e muitos e muitos cigarros. quem disse que a minha vida é uma miséria?
alegrias batem na minha porta. pacotinho de surpresas entregue pelo educado, simpáico e arrumadinho funcionário do royal mail - nada daquele uniforme amarelo ovo com azul cheguei.
fotos, a coleção completa de "a queda do morcego - a vitória de bane" (sim, han, eu gosto do batman) e cigarros, muitos e muitos e muitos cigarros. quem disse que a minha vida é uma miséria?
Monday, March 25, 2002
Wednesday, March 20, 2002
Tuesday, March 19, 2002
Thursday, March 14, 2002
Tuesday, March 12, 2002
Dia 88.
Final de semana fodido. Uma hora e cinquenta dentro de um trem ao lado de uma mulher que espalha a podridão por todo o vagão. Desço em Waterloo. 20 minutos de metrô e chego em casa. Abro a porta rápido. Sigo direto para a cozinha. Meus olhos procuram a lata de Stella Artrois que supostamente deveria estar em cima da geladeira. “Fuck! Have you seen my beer?”. “You must keep your things in your cupboard” – gagueja um dos flatmates. “Jesus, fuck! If I leave a bloody can on the fridge it doesn’t mean that you can drink it! Otherwise next time you leave your fucking clothes into the washing machine I’ll use your underwear just because it was there! ”
I’m a beer fan myself.
Final de semana fodido. Uma hora e cinquenta dentro de um trem ao lado de uma mulher que espalha a podridão por todo o vagão. Desço em Waterloo. 20 minutos de metrô e chego em casa. Abro a porta rápido. Sigo direto para a cozinha. Meus olhos procuram a lata de Stella Artrois que supostamente deveria estar em cima da geladeira. “Fuck! Have you seen my beer?”. “You must keep your things in your cupboard” – gagueja um dos flatmates. “Jesus, fuck! If I leave a bloody can on the fridge it doesn’t mean that you can drink it! Otherwise next time you leave your fucking clothes into the washing machine I’ll use your underwear just because it was there! ”
I’m a beer fan myself.
Monday, March 11, 2002
Trisha.
Meu Deus...a tv inglesa está cheia de Márcias Goldshmit. Trisha (uma das Márcias inglesas) discute, no ITV channel, a história do garoto que diz: "my father seduced my fiancee and now she's pregnant".
"Why did you seduce her?", pergunta o filho que continua namorando a 'noiva'.
"Because she wanted it", responde o pai.
Naquele nível de pancadaria entre as partes e seguranças correndo para evitar o pior. Uh, e a BBC2 transmite os Teletubies.
algum comentário?
Meu Deus...a tv inglesa está cheia de Márcias Goldshmit. Trisha (uma das Márcias inglesas) discute, no ITV channel, a história do garoto que diz: "my father seduced my fiancee and now she's pregnant".
"Why did you seduce her?", pergunta o filho que continua namorando a 'noiva'.
"Because she wanted it", responde o pai.
Naquele nível de pancadaria entre as partes e seguranças correndo para evitar o pior. Uh, e a BBC2 transmite os Teletubies.
algum comentário?
Dia 79.
existência ilegítima. distante da realidade e avessa às pessoas.
Scruffy job. “Where is your accent from?” – pergunta alguém no café. “From Mauritius Island” – respondo. “Really? Where’s it about?” Will this quizzing never end? “Oh, do you know where is madagascar, don’t you?” “I don’t know... South America?” – ele arrisca. “God, forget about it! How can you be so stupid?”.
existência ilegítima. distante da realidade e avessa às pessoas.
Scruffy job. “Where is your accent from?” – pergunta alguém no café. “From Mauritius Island” – respondo. “Really? Where’s it about?” Will this quizzing never end? “Oh, do you know where is madagascar, don’t you?” “I don’t know... South America?” – ele arrisca. “God, forget about it! How can you be so stupid?”.
Subscribe to:
Posts (Atom)